top of page
Search


AI in localisation... crikey, mate
There's more to Australian and New Zealand English than adding mate or gidday to a sentence. Please, we're not cartoon characters after all. Using machine translation for these regions risks inserting the worst local stereotypes into your business-critical texts. See a real-life example of machine translation output below (United States => Australian English): I'll give you a hint, 'It's the sentence that ends with "mate"' Just another reason why you need a qualified human be

Sasha Barral-Robinson
Apr 18, 20251 min read
Â
Â
Â


Why I'm not worried about AI
If I've learnt anything from my multiple Alexa devices, it's that technology's cool for some things but when you need reliable service,...

Sasha Barral-Robinson
Nov 14, 20241 min read
Â
Â
Â


The invisible video game translator
Blog post update - June 2022 Earlier on, I posted about how happy I was to be contacted by an agency about being added to the game's credits. But years later, websites with a list of game credits still don't mention me or any of the rest of the translation team. Odd, right? As a result, I can't tell you the name of the game I worked on because this information hasn't reached the public realm. It's still covered by my NDA (non-disclosure agreement). This is a situation many vi

Sasha Barral-Robinson
Nov 16, 20231 min read
Â
Â
Â


Happy new year 2023!
Wishing my clients a very happy new year in 2023. May it bring you health and happiness!

Sasha Barral-Robinson
Jan 24, 20231 min read
Â
Â
Â


Video games: Will we make the credits?
Just when I was beginning to give up hope for video game translation and proofreading, I was contacted by an agency to ask if I'd like to...

Sasha Barral-Robinson
Jun 20, 20221 min read
Â
Â
Â


The subtitling fee crunch
Low pay and poor work conditions for subtitlers are forcing people to leave the profession in droves at a time when the demand for...

Sasha Barral-Robinson
Dec 3, 20212 min read
Â
Â
Â


Life as a video game translator
Translating video games from French into English sounds like a lot of fun and it can be, but there's much more to video game translation...

Sasha Barral-Robinson
Jul 5, 20211 min read
Â
Â
Â


Website review: Legends of Localization
Machine translation (MT) is rather good these days. Luckily for human translators, machines have difficulty translating imaginative or literary texts... among other things. Machines struggle to detect and faithfully translate shades of meaning and cultural nuances. We need human translators to identify these things in a foreign text and convey them fluently, in a culturally appropriate way. This is what localisation is all about, and it's a field in which human translators ar

Sasha Barral-Robinson
May 28, 20212 min read
Â
Â
Â


Happy Moehanga Day!
The 30th of April is Moehanga Day. What's that you ask? It's the anniversary celebrating the "discovery" of Great Britain by New...

Sasha Barral-Robinson
Apr 30, 20211 min read
Â
Â
Â


The White House relaunches its Spanish website
One of Joe Biden's first steps as President of the United States has been to reinstate the Spanish language version of the Whitehouse.gov...

Sasha Barral-Robinson
Nov 24, 20201 min read
Â
Â
Â
bottom of page

