HOME
CONTENT WRITING & REVIEW SERVICES
English-only and French-English localisation services
Welcome to my website. I'm a freelance copyeditor and localisation specialist for English markets with French language skills and a knack for clear writing.
I can help you spot errors in important copy and make sure your content is adapted to your target English markets. Content can be tailored to suit American, British, Australian or New Zealand grammar, spelling and style requirements.
My services:
Linguistic quality assurance (LQA)
Web and app content creation and regional adaptation
Copyediting, proofreading and spot checks
French into English translation and localisation
ESL copyediting
SEO for retail and shopping sites (PLP pages) – keyword research, metadata, ‘above the fold’ and ‘below the fold’ copy.
​
LATEST PROJECTS
A sample of recent projects in translation, content creation or localisation. By no means an exhaustive list.
LEAD REVIEWER -Â AUSTRALIAN ENGLISH
2021-ongoing
Language Lead for Australian English at Vistatec and also for New Zealand English when required. Quality assurance tasks for Australian English, style guide maintenance, terminology management and approval, linguistic bug hunting, proofreading and translation, team leading, quality control tasks, and monthly reporting.
SEO OPTIMISATION SPRINTS - CAREER GUIDE
October-ongoing, 2022-2023
Optimising content for a job seeker website for the Australian market. Link building and copyediting. Keyword optimisation. Proofreading of career advice articles.
META CONTENT - ORIGINATION & OPTIMISATION
Since 2021
Optimising meta content in British English and Australian English for major US and UK brands. Creative review, content optimisation and keyword research.
LOCALISATION OF COOKING GAMEÂ FOR IPHONE
2021-ongoing
French into US English localisation of a game for mobile devices. Full translation of the game and transcreation of episode titles containing a lot of French puns. A fun project to work on.
TRANSLATION OF VIDEO GAME ENCYLOPAEDIA
2021-2022
French to English translation of sections of the Humankind encyclopaedia. Section describing the history of various population groups and historical periods. AAA video game with tight deadlines and quality control. Game nominated for best SIM/strategy game at The Game Awards 2021.
SEO HANDBOOK TRANSLATION (FRENCH INTO ENGLISH)
June, 2023
Translation of a user guide on international SEO best practices. French into British English.
PROOFREADING
French into English translation proofreading and quality assurance, English proofreading, copy editing and review.
LINGUISTIC REVIEW
Linguistic review of websites, software or text translated into English. Language consulting about the suitability of the English on your site for particular English-speaking markets. Terminology audits.
COPY EDITING / CONTENT CREATION
Creation of English copy for your blog, website or marketing texts. Proofreading and review of translated texts in English to bring them up to publishing standards.
LOCALISATION
French into English localisation, English-only localisation from US English into Australian English, New Zealand English or British English. Style guide alignment.
INTERNATIONAL SEO
Keyword research for UK market, Australian market and NZ market. Meta creation and meta description content origination. Keyword injection for your website.
TRANSCREATION
French into English transcreation of your marketing and e-tail texts.
'Let me live, love, and say it well in good sentences.'